Native Question
1)
|
Dans la Scène 1, quelle tâche difficile doivent faire les jeunes?
|
2)
|
Dans la Scène 2, quelle est la relation entre la visiteuse et Noé?
|
3)
|
Pourquoi la mère de Noé n’est-elle pas contente?
|
4)
|
Quelle est la conclusion de l’échange?
|
5)
|
Dans la Scène 3, quelle est la situation de Jacky?
|
6)
|
Pourquoi?
|
7)
|
Dans la Scène 4, le petit chien appartient-il aux deux hommes?
|
8)
|
Quel événement approche?
|
9)
|
Qu’a-t-on présenté l’an dernier?
|
10)
|
Est-ce que cela a été un succès?
|
11)
|
Que signifie ‘toubib’?
|
12)
|
Le personnage qui est médecin, est-il aussi athlète?
|
Native Answer
1)
|
Récupérer le carnet d’Anna.
|
2)
|
Ils sont frère et sœur.
|
3)
|
Parce que la visiteuse donne trop de bonbons à Noé.
|
4)
|
Noé ne peut plus partir avec la dame (sa sœur).
|
5)
|
Sa femme l’appelle à toutes les quinze minutes.
|
6)
|
Elle est jalouse et veut savoir tout ce qu’il fait.
|
7)
|
Non, c’est le chien de Mélanie.
|
8)
|
La Fête de la musique.
|
9)
|
Un spectacle de danse country.
|
10)
|
Pas du tout.
|
11)
|
Médecin.
|
12)
|
Non, mais il était musicien et dit être toujours capable de faire de la musique.
|
English Question
1)
|
In Scene 1, what difficult task do the young people have to do?
|
2)
|
In Scene 2, what is the relationship between the visitor and Noé?
|
3)
|
Why is Noé's mother unhappy?
|
4)
|
How does the meeting turn out?
|
5)
|
In Scene 3, what is Jacky's situation?
|
6)
|
Why?
|
7)
|
In Scene 4, does the little dog belong to the two men?
|
8)
|
What event is approaching?
|
9)
|
What kind of show did they put on last year?
|
10)
|
Was it a success?
|
11)
|
What does "toubib" mean?
|
12)
|
Is the character who is a doctor also an athlete?
|
English Answer
1)
|
Recover Anna's notebook.
|
2)
|
They are brother and sister.
|
3)
|
Because the visitor gives Noé too much candy.
|
4)
|
Noé cannot go out with the lady (his sister) any more.
|
5)
|
His girlfriend calls him every fifteen minutes.
|
6)
|
She is jealous and wants to know what he's doing.
|
7)
|
No, it's Melanie's dog.
|
8)
|
The music festival.
|
9)
|
A country dance show.
|
10)
|
Not at all.
|
11)
|
Doctor
|
12)
|
No, but he was a musician and says he can still make music.
|
Vocabulary
1)
|
récupérer
|
to get something (back); to recover
|
2)
|
rapporter
|
to bring back; to return
|
3)
|
le/la flic
|
the cop; the policeman
|
4)
|
repérer
|
to locate; to determine the location of; also: to get one’s bearings
|
5)
|
faire gaffe
|
to watch out; to beware
|
6)
|
bourrer
|
to stuff; to fill up
|
7)
|
le reproche
|
the negative comment; the complaint; the reproach; the rebuke; can also be: the accusation
|
8)
|
prendre la tête (à qqn)
|
to get all worked up ; to lose one’s cool; to get upset
|
9)
|
s’échauffer
|
to warm up (before commencing exercise)
|
10)
|
se faire emmerder
|
to be hassled; to be harassed; to be picked on; to be bugged
|
11)
|
taré(e)
|
nuts; crazy; whacko
|
12)
|
droit dans les yeux
|
literally: right in the eyes; here: to my face
|
13)
|
se défoncer
|
to work to exhaustion; to wear one’s self out; to knock one’s self out
|
14)
|
le pépère
|
affectionate name for animals (like American English Poochie; Kitty)
|
15)
|
prendre des kilos
|
to gain weight
|
16)
|
le/la gosse
|
the young person; the kid; in this context, it means: the man
|
17)
|
s’entretenir
|
to keep in shape
|
18)
|
piger
|
to understand something; to “get it”
|
Forum
|
|
Subject:missing "ne"
|
Posted :
Tuesday, August 07, 2018 2:22:31 PM
|
|
You may have noticed that it is a common occurrence in informal French to not use the standard formula "ne + verb + pas" to express "not". Frequently the "ne" is left out. For example, in this lesson, consider these negatives:
...je pouvais pas revenir ici. (...je ne pouvais pas revenir ici) Margot, je pense pas... (Margot, je ne pense pas...) T’inquiète pas. (Ne t’inquiète pas.)
There are quite a few other examples in this lesson!
Now start dropping the "ne" when you speak informally. C'est pas dificile!
|
|
|
|
|
Subject:missing "ne"
|
Posted :
Tuesday, August 07, 2018 2:22:35 PM
|
|
You may have noticed that it is a common occurrence in informal French to not use the standard formula "ne + verb + pas" to express "not". Frequently the "ne" is left out. For example, in this lesson, consider these negatives:
...je pouvais pas revenir ici. (...je ne pouvais pas revenir ici) Margot, je pense pas... (Margot, je ne pense pas...) T’inquiète pas. (Ne t’inquiète pas.)
There are quite a few other examples in this lesson!
Now start dropping the "ne" when you speak informally. C'est pas dificile!
|
|
|
|
|